Besoin d’un décodeur ?

Les sigles et autres jargons professionnels sont un vrai cauchemar pour qui ne les maîtrise pas. Il y a de quoi s’arracher les cheveux, chauve qui peut. Mon fidèle Larousse en perd son latin et ne m’est d’aucun secours. Qu’est-ce qu’un disque dur sinon le contraire d’un disque mou ? Wifi, bluetooth, GPS, SMS, MMS, reboot, reset, ADSL, MP3, Ipod, DVIX, DVD, what is this ?

J’avais à peine compris ce qu’étaient les téléphones DECT, que j’entends parler des téléphones Skype. Quelqu’un peut-il éclairer ma lanterne ?
On peut être geek et vivre dans un espace lounge orné de stickers, travailler dans un open space, en front office ou back office. Eh ben ça alors, j’en reviens pas. Si ça se trouve j’en fais partie et je ne le sais même pas comme Monsieur Jourdain qui faisait de la prose sans le savoir.

Si la CPAM vous retourne votre PRN en vous demandant vos BS pour régler vos IJ vous faites quoi ? Traduction, la caisse primaire d’assurance maladie, autrement dit la sécu, vous retourne votre prescription d’arrêt de travail pour vous demander vos bulletins de salaire en vue de régler vos indemnités journalières. Ca va tout de suite mieux, pas vrai ?

Quand ce ne sont pas les sigles, ce sont les abréviations très prisées des personnes atteintes de jeunisme. Je suis allée passer des examens à Pontchail, il faut comprendre Pontchaillou grand hôpital Rennais. On donne le bib, on prend son p’tit déj, on donne rendez-vous à Jérem et Jean Bern pour c’t après’m et on se dit à +….

Les patois n’ont quà bien se tenir, une nouvelle forme de langage est née à laquelle il faut impérativement s’initier pour rester dans le coup. Adieu le verlan, bonjour le franglais.

A voir également dans le même style :

Ce billet a été publié le 19 septembre 2008

1 avis sur “Besoin d’un décodeur ?”

  1. javotte le 30 septembre 2008 à 15:40

    LOL

Ecrire un commentaire